Un contenu marketing qui brille dans tous les sens du terme.
Une campagne publicitaire réussie s’élabore en tenant compte du message (la langue) et de son impact émotionnel (l’émotion) sur le marché ciblé (la culture).
1re solution
la traduction professionnelle «marketing»
Le résultat, aussi abouti soit-il, demeurera une traduction. Même si l’empreinte de votre texte source ne saurait y être détectée sur la forme, le fond sera rigoureusement identique.
2e solution
la localisation (traduction adaptée au marché)
3e solution
la transcréation (l’outil créatif par excellence)
Let’s talk!
#EFFICACITÉ #PRAGMATISME #RÉSULTATS
Discutons de vos projets à l’international et de vos problématiques liées à la traduction.