Expertises

Media – Réseaux sociaux – Jeux vidéo

Au-delà de votre site Internet, votre présence sur les réseaux sociaux fait partie intégrante de votre stratégie de communication ou de votre stratégie marketing.

Vous souhaitez localiser vos publications, posts réseaux sociaux, vidéos, articles, magazines ? Êtes-vous satisfaits du trafic sur vos réseaux résultant de celle-ci ? Cela apporte-t-il la valeur ajoutée espérée ?
Nos traducteurs spécialistes de la communication et du marketing sur les réseaux sociaux sont des traducteurs natifs ayant les connaissances nécessaires pour vous offrir une localisation appropriée à vos cibles. En effet le jargon sur les réseaux sociaux nécessite un suivi des tendances et des néologismes qui y sont attachés, ce qui ne peut être retranscrit avec de la traduction automatique par exemple.
Nous pouvons même automatiser le déclenchement de notre intervention dès la détection de vos nouvelles publications pour les faire traduire en continu.
Vous êtes acteur dans la diffusion de contenu vidéo, filmographique, musical ou vous administrez un blog/forum ? Vous souhaitez rendre vos communications accessibles à un public étranger afin de vous positionner en expert de votre domaine par exemple ?

Le monde du streaming ou, dans un sens général, du divertissement sur internet est proéminent depuis quelques années, si bien que chacun de nous consomme régulièrement le contenu qui s’y trouve.

LOCALISATION DE JEUX VIDÉOS

Vous souhaiteriez vendre votre jeu dans d’autres pays que le vôtre ?
Que vous souhaitiez une sortie multilingue ou en deux étapes (anglais puis localisation en plusieurs langues), les contraintes sont différentes mais nous nous adaptons aux deux cas de figure.
Les jeux vidéo ont bien évolué depuis leur apparition. Il ne suffit plus seulement d’appuyer sur le bouton « start » pour pouvoir jouer confortablement à un jeu vidéo. Certains sont basés sur du « story telling » autrement dit, faire vivre une expérience non pas à travers les mécaniques du jeu mais à travers une histoire.
Une histoire comme vous le savez est bien plus agréable à lire si elle est dans votre langue maternelle. C’est pourquoi il est désormais extrêmement important de faire traduire toutes les composantes de votre ou vos jeux vidéo.
Notre force ? Notre équipe de linguistes s’intègre à vos équipes grâce à une plateforme en ligne que nous mettons à disposition afin d’interconnecter nos systèmes.
Nous ne faisons appel qu’à des traducteurs professionnels natifs passionnés de jeux vidéo depuis leur plus tendre enfance, avides de voir de nouveaux jeux intégrer la scène internationale. Nous voulons propager cette passion qui vous anime pour créer vos jeux à travers nos traductions.
Nous intervenons à tous les niveaux :

 

  • Ingame / Menus et Interface
  • Script / Dialogues / Noms des éléments du jeu
  • Documentation marketing
  • Testing (détection de bugs ou incohérences en contexte)
Nous établissons un cahier des charges ensemble qui définit les éléments nécessaires à la bonne localisation du jeu :

 

  • compatibilité console
  • public visé pour adapter le niveau de langage
  • restriction du nombre de caractères (exemple : jeux de DS)
  • terminologie constructeur et éditeur
  • contexte (pour doublage ou pour sous-titres…)
  • adaptation culturelle des noms, formats numériques (exemple : dates Japon/dates France)

Let’s talk!

#efficacité #pragmatisme #résultats

 

Discutons de vos projets à l’international et de vos problématiques liées à la traduction.

Devis immédiat
Agence Strasbourg

20 route de Strasbourg

67550 Vendenheim
+33 (0)3 67 10 40 40
Agence Marseille

180 Avenue du Prado,

13008 Marseille
+33 (0)4 84 89 09 15
Agence Lyon

21, avenue Georges Pompidou,

69003 Lyon Cedex 03
+33 (0)4 28 29 77 15
Newsletter
Je veux bénéficier d’informations qualitatives chaque trimestre à travers votre newsletter.