–
Idéale pour :
- Vos manuels techniques, fiches et descriptifs techniques, normes de sécurité, nomenclatures, plans, procédures de certification, catalogues, cahiers des charges, modes d’emploi, guides utilisateurs, offres industrielles, réponses à des appels d’offres, brochures commerciales…
- Vos contrats, statuts, règlements, jugements, pactes d’actionnaires, constitutions de sociétés, procès-verbaux, comptes-rendus…
- Vos bilans, rapports financiers annuels, analyses de bilans, analyses économiques, analyses de marché, commentaires financiers, livres blancs, business plans, projets pour l’émission d’actions, informations pour les investisseurs, rapports d’audits…
- Vos dossiers et communiqués de presse, publications pour les réseaux sociaux, articles, brochures et documents commerciaux…
- Vos logiciels, guides d’utilisation, manuels de maintenance, libellés et chaînes…
- Vos brevets d’invention, descriptions, revendications, dépôts de marque, abrégés…
Pourquoi choisir une traduction humaine ?
Nos traducteurs et traductrices professionnels diplômés travaillent exclusivement dans leur langue maternelle et dans leurs domaines de spécialisation.
Nos outils de pointe permettent de détecter les similitudes dans vos documents. Outre le gain de cohérence, donc de qualité, le gain de temps et l’optimisation des coûts sont tangibles !
Votre Responsable de projets sera le garant de l’atteinte de vos objectifs :
- Évaluation préalable de vos besoins (devis gratuit)
- Interlocuteur unique pour une relation privilégiée
- Tarification personnalisée au plus juste
- Mémoire de Traduction nouvelle génération
Transformez vos dépenses de traduction en investissement et ne payez plus jamais deux fois la traduction d’une même phrase ! - Lexique Terminologique enrichi
La cohérence et la rigueur terminologique deviennent réalité. - Assurance Qualité de pointe
Des outils surpuissants pour éliminer les grandes causes d’erreurs possibles dans vos textes ! - Mise en page à l’identique
Vos documents vous sont restitués dans leur format et mise en page d’origine : ils sont directement exploitables.
Spécificités pour les traductions assermentées :
- Extrait K-bis, pouvoir, contrat, jugement, rapport d’expertise, acte sous-seing privé, attestation notariale, acte authentique…
- Pièces d’identité, permis de conduire, acte de naissance, acte de mariage, acte de divorce, acte de décès, certificat de coutume…
- Diplômes, relevés de notes, extrait de casier judiciaire, certificat de nationalité…
Double livraison : sous forme numérique, suivie de l’envoi des originaux assermentés par courrier normal ou express.
Let’s talk!
#efficacité #pragmatisme #résultats
Discutons de vos projets à l’international et de vos problématiques liées à la traduction.