L’interprétation est un service essentiel dans le monde des affaires internationales, permettant aux entreprises de communiquer efficacement avec des partenaires et clients étrangers. Dans cet article, nous allons vous aider à mieux comprendre ce qu’est une mission d’interprétation, puis nous nous focaliserons sur un business case, avec l’exemple du Groupe Airvance.

Qu’est-ce qu’une mission d’interprétation ?

L’interprétation est l’un des principaux métiers dans le domaine de la communication multilingue. Un interprète est chargé de traduire oralement les discours et les conversations entre deux langues lors d’événements tels que des conférences, des réunions ou des colloques, des visites, des formations, des séances de négociations, des salons professionnels…. Le rôle principal de l’interprète est de faciliter la compréhension et la communication entre les participants qui ne parlent pas la même langue.

Une mission d’interprétation réussie repose sur plusieurs éléments clés qui garantissent une communication fluide et précise entre les parties impliquées. Voici cinq points essentiels :

  • Maîtrise des langues et des sujets : l’interprète doit posséder une excellente maîtrise des langues de travail, y compris leur vocabulaire spécialisé. Une compréhension approfondie des sujets abordés lors de la mission est également cruciale pour fournir une interprétation précise et pertinente.
  • Préparation en amont : avant la mission, l’interprète doit se préparer en consultant des documents pertinents, en se renseignant sur les intervenants, en recherchant le contexte de la réunion ou de l’événement, et en anticipant la terminologie spécifique qui pourrait être utilisée. Cela garantit une compréhension solide des enjeux et des concepts à discuter.
  • Adaptabilité et flexibilité : les conditions de la mission peuvent varier en fonction du lieu (salle sonorisée ou non/extérieur…), du mode d’interprétation (simultanée/consécutive…) ou de la complexité des sujets. Un interprète doit être capable de s’adapter rapidement à ces changements et de maintenir un haut niveau de concentration tout au long de la mission.
  • Neutralité et discrétion : l’interprète agit comme un canal de communication et doit rester neutre, sans influencer ou ajouter ses propres opinions. La discrétion et le devoir de confidentialité sont inhérents aux conditions de travail des interprètes car ils sont souvent exposés à des informations sensibles, pas encore publiques.
  • Gestion du stress et de la pression : les missions d’interprétation peuvent être exigeantes sur le plan intellectuel et émotionnel, surtout lorsque la pression est forte ou que les enjeux sont majeurs. Un interprète efficace sait gérer le stress, garder son calme et proposer une interprétation de qualité, même dans des situations difficiles.

Comme vous pouvez le constater, une mission d’interprétation réussie repose sur des compétences linguistiques solides, une bonne préparation, et des qualités personnelles, humaines et relationnelles indéniables (adaptabilité, , neutralité, discrétion, calme). En respectant ces points clés, un interprète peut contribuer de manière significative à une communication efficace entre les parties impliquées.

Il existe plusieurs types d’interprétation ; simultanée, consécutive et chuchotée.

Interprétation simultanée

L’interprétation simultanée est un processus où un interprète traduit un discours en temps réel pendant que le locuteur parle. Elle est couramment utilisée lors de conférences internationales, de réunions multilingues et d’événements en direct. Les interprètes travaillent souvent dans des cabines insonorisées, écoutant attentivement le discours source à travers un casque et le traduisant instantanément pour les auditeurs dans leur langue cible. Cette méthode exige une grande concentration et une maîtrise linguistique.

Interprétation consécutive

L’interprétation consécutive implique que l’interprète attende que le locuteur termine une partie de son discours avant de le traduire. Après une pause, l’interprète restitue le contenu dans la langue cible. Cette méthode est souvent utilisée lors de discours officiels, de négociations diplomatiques et de témoignages judiciaires. Les interprètes consécutifs prennent des notes pendant le discours source pour garantir une traduction précise et complète une fois que le locuteur a terminé.

Interprétation chuchotée

L’interprétation chuchotée est une variante de l’interprétation simultanée où l’interprète chuchote la traduction à l’oreille de la personne qui en a besoin, généralement sans utiliser de matériel audio. Cette méthode est souvent utilisée lors de réunions informelles, de visites guidées ou de discussions en petits groupes où seulement quelques personnes nécessitent une traduction. Bien que pratique, elle peut être fatigante pour l’interprète et peut entraîner une perte d’audibilité si l’environnement est bruyant.

Les missions d’interprétation de Six Continents

Six Continents est une entreprise spécialisée dans les services de traduction et d’interprétation, offrant une gamme complète de solutions linguistiques aux entreprises du monde entier. Outre ses services de traduction, l’une des principales activités de Six Continents est la réalisation de missions d’interprétation pour ses clients.

Les missions d’interprétation jouent un rôle crucial dans la communication interculturelle et permettent aux entreprises de surmonter les barrières linguistiques lorsqu’elles interagissent avec des partenaires internationaux. Que ce soit lors de réunions, conférences, négociations commerciales ou événements spéciaux, Six Continents met à disposition des interprètes hautement qualifiés qui assurent une communication fluide et précise entre les différentes parties.

Grâce à son réseau mondial d’experts en langues et en cultures, Six Continents peut fournir des services d’interprétation dans plus de 50 langues différentes. Les interprètes travaillent dans divers domaines tels que la médecine, l’environnement, l’énergie, le tourisme…. Ils sont formés pour s’adapter à différents contextes professionnels et garantir une traduction fidèle du contenu tout en préservant les nuances culturelles.

L’une des forces majeures de Six Continents réside dans sa capacité à fournir rapidement des solutions personnalisées répondant aux besoins spécifiques de chaque client. Que ce soit pour un événement ponctuel ou un projet sur le long terme nécessitant plusieurs équipes d’interprètes simultanées travaillant dans différents pays, Six Continents est en mesure de fournir une assistance complète et professionnelle.

En synthèse, Six Continents offre bien plus que des services de traduction. Grâce à ses missions d’interprétation, l’entreprise permet à ses clients de communiquer efficacement avec des partenaires internationaux, favorisant ainsi le développement des relations commerciales à l’échelle mondiale.

L’exemple avec notre client le groupe Airvance

Lors du séminaire annuel 2023 du Groupe Airvance, nous avons eu le privilège d’être choisis comme prestataire d’interprétation en anglais. Le Groupe Airvance est une entreprise aéronautique internationale qui collabore avec divers acteurs du secteur à travers le monde.

En tant qu’équipe expérimentée dans le domaine de la traduction écrite et orale, nous avons veillé à fournir des services d’interprétation simultanée français/anglais de qualité tout au long de l’événement.

Pendant la plénière, nos interprètes se sont tenus prêts pour traduire instantanément les discours des intervenants du français vers l’anglais, permettant ainsi aux participants anglophones de suivre chaque intervention avec facilité et précision. Cette capacité à communiquer efficacement dans différentes langues a favorisé une meilleure compréhension entre tous les membres présents.

De plus, lors des ateliers qui ont suivi la plénière, notre équipe d’interprètes s’est assurée que toutes les discussions et tous les échanges entre les participants francophones et anglophones étaient fluides et sans barrière linguistique. Grâce à leur maîtrise des deux langues, nos interprètes ont permis une participation active de tous les collaborateurs impliqués dans ces sessions interactives.

Outre nos services d’interprétation professionnelle, nous avons également pris en charge la fourniture du matériel nécessaire pour assurer le bon déroulement de l’événement. De la location d’équipement audio à l’installation des cabines d’interprétation, nous avons veillé à ce que la partie technique soit prête et fonctionnelle avant le début du séminaire.

En résumé, notre collaboration avec le Groupe Airvance lors de leur séminaire annuel a été un succès grâce à nos services d’interprétation en anglais d’excellente qualité. Nous sommes fiers chez Six Continents d’avoir pu contribuer à la réussite de l’événement de notre client : nous avons pu faciliter les échanges entre les participants francophones et anglophones, tout en assurant une traduction précise et fluide, pour leur plus grande satisfaction. Un grand merci à eux pour leur confiance !

Pour nous contacter, c’est ici.

Leave a Reply