Certifications
Grâce à la double certification ISO 17100 et ISO 18587 (une des premières en France en 2020), Six Continents garde le cap sur l’innovation pour offrir les solutions technologiques et humaines les plus adaptées à tous les besoins de communication internationale et multi-canale.
En tant que client de notre société, vous bénéficiez également d’une garantie de confiance et de transparence : qu’elles soient humaines, automatiques ou hybrides, toutes les traductions peuvent désormais être certifiées.
Norme ISO 17100
Des procédures éprouvées
Vous avez raison de plébisciter cette norme exigeante, car elle apporte les garanties les plus poussées concernant :
• Les procédures de gestion des traductions ;
• La qualification des traducteurs et des réviseurs ;
• Les étapes obligatoires pour atteindre la qualité recherchée.
Cette norme stricte impose notamment une double intervention : à la traduction professionnelle succède une étape de révision professionnelle. Ces deux phases doivent obligatoirement être effectuées par deux linguistes différents, qui unissent leurs compétences pour un rendu impeccable.
Norme ISO 18587
L’excellence du processus de
Maintenant que la qualité de nos processus de traduction a été officialisée, Six Continents a l’intention d’aller beaucoup plus loin en continuant à innover.
Gaëtan Chrétiennot, fondateur, souligne :
Nous voulons désormais exploiter pleinement le potentiel de l’intelligence artificielle (IA). Nos clients, avec lesquels nous œuvrons main dans la main et sans relâche, vont ainsi profiter d’un avantage concurrentiel tangible : des traductions plus rapides, plus accessibles et plus qualitatives.
En tant que société de traduction certifiée ISO 17100 et ISO 18587, nous nous engageons à fournir à nos clients des services de traduction humaine et hybride conformes à leurs attentes, dans le respect des cahiers des charges les plus stricts.
Dans le cadre de notre engagement continu envers l’excellence, nous avons souhaité que nos processus suivent également les normes les plus récentes de l’industrie de la traduction :
La norme ISO 11669:2024 définit un cadre visant à faciliter la communication entre les différentes parties prenantes d’un même projet de traduction, des demandeurs aux utilisateurs en passant par le « circuit de production », reliant toutes les interventions intermédiaires des professionnels de la traduction (chefs de projets, linguistes professionnels…).
Chez Six Continents, nous plaçons l’innovation au centre de nos préoccupations afin d’intégrer les technologies actuelles dans nos processus.
Mais l’humain n’en est pas pour autant mis de côté, bien au contraire. Nous avons besoin de toute l’expertise et de toutes les compétences de nos équipes pour accompagner nos clients dans leurs projets avec finesse et réflexion et travailler à leur côté, en tant que partenaire. La communication est donc une compétence clé tout au long de la gestion de nos projets de traduction.
Cette norme fournit des recommandations relatives à l’évaluation des traductions humaines et des traductions automatiques (révisées ou non par l’humain).
Ces lignes directrices aident nos équipes au quotidien à évaluer les résultats de la machine et les travaux de nos linguistes, de manière structurée et objective. Ce cadre permet une meilleure visibilité du type d’erreurs relevées et des courbes d’apprentissage et de progression.
En intégrant les normes ISO 11669:2024 et ISO 5060:2024 à nos processus, nous renforçons notre engagement envers la qualité, la précision et la satisfaction de nos clients.
Pour en savoir plus sur nos normes de qualité et nos services de traduction, contactez-nous. Nous répondrons à toutes vos questions et pourrons vous aider à identifier des solutions de traduction adaptées à vos besoins spécifiques.