Références & qualité

Six Continents est le partenaire linguistique établi de grands groupes internationaux et de grandes institutions. Nous traduisons les attentes de nombreuses TPE, PME et PMI en Europe. Interrogez-nous sur nos références de traduction dans votre domaine précis !

Notre implantation stratégique dans l’Eurométropole de Strasbourg, siège du Parlement européen, du Conseil de l’Europe, de la Cour européenne des Droits de l’Homme et d’autres Institutions Européennes nous permet de mettre à votre service les linguistes les plus talentueux (traducteurs, relecteurs, infographistes, responsables de projets de traduction…).

L’ingénierie de la traduction

Tout le monde peut s’essayer à la traduction, mais la véritable réussite, c’est d’y parvenir sans faire de compromis ! Voilà pourquoi nous vous donnons le meilleur de nous-mêmes, de nos traducteurs diplômés et de nos linguistes professionnels.
Notre processus de traduction et de localisation respecte la norme de qualité ISO 17100:2015 sur les exigences relatives aux services de traduction :

  • Sélection des meilleurs linguistes (traducteurs, relecteurs, réviseurs, responsables de projets…).
  • Processus et activités de pré-production (devis, contrat, administratif, préparation technique des fichiers à traduire…).
  • Processus de production (gestion du projet, traduction, vérification, relecture, révision, correction…).
  • Processus de post-production (interaction avec le client, suivi des commentaires, administratif…).

Chaque traducteur collaborant avec Six Continents est rigoureusement sélectionné et évalué. Ses compétences et références sont soigneusement vérifiées avant l’intégration à notre base de données. Nos traducteurs professionnels sont soumis à des contrôles qualité permanents et chaque traduction est notée, ce qui impacte leur score de performance.

La qualité de notre service dépend de celle de notre processus et de nos intervenants, mais également de l’attention qui vous est accordée en tant que client. Les responsables de projets veillent au bon déroulement des opérations en harmonisant le processus de traduction avec vous, les traducteurs, relecteurs et les différents linguistes et spécialistes internes. Vous savez ainsi toujours où vous en êtes !

Avant de débuter un projet complexe, nos ingénieurs linguistiques et nos infographistes assurent la compatibilité de vos fichiers avec notre environnement de traduction professionnel.

Toutes les précautions sont prises en amont, afin d’éviter tout retard ou une mauvaise surprise.

L’assurance qualité est au cœur de toutes nos traductions professionnelles. L’assurance qualité nous permet, de la façon la plus fiable et performante, d’éliminer les grandes causes d’erreurs dans les textes : ponctuation, omission, mots répétés, nombres, dates, heures, parenthèses, guillemets, cohérence terminologique…

Pour profiter de tous les avantages de l’assurance qualité, rejoignez nos clients fidèles et confiez-nous la gestion de votre lexique terminologique et de vos mémoires de traduction, deux très bonnes ressources pour rendre les traductions plus performantes que jamais.

Les traductions sont systématiquement contrôlées par les responsables de projets.

Nous procédons également à un dernier contrôle visuel avant livraison.