Nos intervenants

Six Continents :
l’agence de traduction constituée à 100 % de linguistes !

Votre interlocuteur unique : le responsable de projets

  • Il détermine avec vous le processus optimal pour garantir le succès de votre traduction. Grâce à lui, notre efficacité maximale se conjugue à la maîtrise au plus juste des coûts.
  • Il vous accompagne et vous renseigne, du devis à la livraison.
  • Il orchestre votre projet de traduction en sélectionnant rigoureusement chacun des intervenants (terminologue, traducteur, réviseur/correcteur, infographiste…).
  • Il applique les procédures et normes professionnelles et organise les contrôles qualité à chaque étape.

Chaque détail fait l’objet d’une attention particulière

Votre Responsable de projets dédié transforme radicalement votre façon d’interagir avec votre agence de traduction. Mettez-le à contribution pour une prise en charge de tous vos projets multilingues, à l’échelle de votre entreprise. Il vous guide étape par étape à travers tout le processus de traduction professionnelle. Avec lui, le pilotage de vos projets de traduction deviendra un véritable jeu d’enfant ! Enthousiaste, expérimenté et doué en communication, il maîtrise plusieurs langues sur le bout des doigts.

Il assure la qualité de tous vos projets de traduction et de localisation en sélectionnant les intervenants les plus performants, en les assistant et en contrôlant étroitement chaque étape du parcours qu’emprunte votre projet.

Votre projet vous sera livré dans les délais impartis et sans dépasser le budget défini.

 

Traducteurs professionnels diplômés : une expertise à votre portée

Plus de 300 traducteurs, réviseurs/correcteurs professionnels hautement qualifiés ont à cœur de garantir l’exactitude de la langue cible, le style adéquat et la rigueur terminologique.

  • Des intervenants diplômés, que nous trions sur le volet.
  • Des professionnels traduisant exclusivement dans leur langue maternelle et domaines de spécialisation (5 années d’expérience sont requises).
  • Des spécialistes des langues tout aussi à l’aise en PAO (Xpress, In Design, Page Maker, FrameMaker, web…).
  • Bénéficiez d’une équipe de traducteurs attitrés pour vos traductions régulières.

 

Relecteurs professionnels : la sécurité d’une relecture indépendante.

Le relecteur fait équipe avec le traducteur professionnel, en vue d’optimiser la qualité, le style et la cohérence.

Ce second linguiste professionnel à qui rien ne doit échapper est épaulé par des outils surpuissants d’assurance qualité qui l’aideront à détecter et corriger les erreurs.